98. Цел көк хулснь хүврнә (Совершенно зеленый камыш желтеет)

Транслитерация с ойратской письменности

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Cēl kӧkȫ xulsuni xobirnai

1. Цел көк хулснь хүврнә,

1. Совершенно зеленый камыш желтеет,

2. Xobirnai gedeqni yuuniba:

2. Хүврнә гидгнь юмби?

2. Почему он желтеет?

3. Ēǰini ȫri suuxuni

3. Ээҗиннь өөр суухнь,

3. Когда жила рядом с матерью,

4. Engker üreni bilēbi:

4. Эңкр үрнь биләв.

4. Была любимым ребенком.

5. Ēǰesen xolǰad γarxulāran

5. Ээҗәсн холҗад һархларн,

5. Когда отдалилась от матери,

6. Elsen dēsen bolubi:

6. Элсн деесн болув.

6. Стала линялой веревкой.

7. Ābini ȫri suxulāran

7. Аавиннь өөр суухларн,

7. Когда жила рядом с отцом,

8. Ayitā üreni bilēbi

8. Айта үрнь биләв.

8. Лучшим ребенком была.

9. Ābasan xoliǰād γarxulāran

9. Аавасн холҗад һархларн,

9. Когда отдалилась от отца,

10. Amitani adaq bolubi::

10. Әмтнә адг болув.

10. Стала последней из людей.

Примечание к калмыцкому тексту: Текст песни печатается по изданию: Хонхо: Калмыцкая хрестоматия. Прага: Издание Калмыцкой комиссии культурных работников в Ч.С.Р., 1926. Вып. II. С. 125. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение с транслитерации на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.