94. Шара шилин һулзиг (На архара с горы Шара шиле)
Текст песни из А.М. Листопадова |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Шара шилин гүлзиге |
1. Шар шилин һулзиг |
1. На архара с горы Шара шиле |
2. Шартха гиҗе мордлав. |
2. Шартха гиҗ мордлав. |
2. Охотиться отправился [я]. |
3. Шалһдг дагни Бүүмн чамаг |
3. Шалһдг дагни Бүүмн чамаг |
3. Лучший красавец, Бюмен, тебя, |
4. Аакчин эндүрҗе харвла. |
4. Аакчин эндүрҗ харвла. |
4. Ака твой по ошибке выстрелил. |
5. Хо шилин гулзиг |
5. Хо шилин һулзиг |
5. Архара с горы Хо шиле |
6. Хорахар шиидҗи мордлав. |
6. Хорахар шиидҗ мордлав. |
6. С надеждой застрелить выехал. |
7. Хулсндан бултасн Бүүмн чамаг |
7. Хулсндан бултсн Бүүмн чамаг |
7. Среди камышей спрятавшегося, Бюмен, в тебя, |
8. Аакчин эндүрҗе харвла. |
8. Аакчин эндүрҗ харвла. |
8. Ака твой по ошибке выстрелил. |
9. Көк шилин гүлзиге |
9. Көк шилин һулзиг |
9. На архара с горы Кёке шиле |
10. Көөхәр шиидҗи мордлав. |
10. Көөхәр шиидҗ мордлав. |
10. С надеждой поохотиться выехал. |
11. Көөрк бичкин Бүүмн чамаг |
11. Көөрк бичкн Бүүмн чамаг |
11. Бедняжку юного Бюмен, в тебя, |
12. Аакчин эндүрҗе харвла. |
12. Аакчин эндүрҗ харвла. |
12. Ака твой по ошибке выстрелил. |
13. Булң уга һазртэ |
13. Булң уга һазрт |
13. В местности без впадин |
14. Бурһсн юн гиҗе урһсымбэ? |
14. Бурһсн юн гиҗ урһсмб? |
14. Как могла вырасти верба? |
15. Бурһснднь булталгсн Бүүмн чамаг |
15. Бурһснднь булталгсн Бүүмн чамаг |
15. Среди вербы спрятавшегося, Бюмен, в тебя, |
16. Аакчин эндүрҗе харвла. |
16. Аакчин эндүрҗ харвла. |
16. Ака твой по ошибке выстрелил. |
17. Дзеерин арсыг зүслсн |
17. Зеерңгин арсиг зүслсн |
17. Сшитая [матерью] одежда из шкуры джейрана |
18. Ээҗин эркә таниг йаһ ыя? |
18. Ээҗин эркә таниг яһъя? |
18. Что делать c большим пальцем матери? |
19. Герин әмтн гемҗһә, гилә, |
19. Герин әмтн гемҗһә, гилә, |
19. Если домашние обвинят |
20. Гертән /ла/ юуһан келнәт? |
20. Гертән юуһан келнәт? |
20. Что дома скажете? |
21. Ардэ әмтн әәмтхә билә. |
21. Ард әмтн әәмтхә билә. |
21. Народ боязлив |
22. Ардан юуһан келнәт? |
22. Ардан юуһан келнәт? |
22. Что вы ему скажите? |
23. Аав мини йаһв гихлә, |
23. Аав мини яһв гихлә, |
23. Если спросит отец, |
24. Аашна гиҗе келитә. |
24. Аашна гиҗ келитә. |
24. Скажите, что придет. |
25. Ээҗи мини йаһва гихлә, |
25. Ээҗ мини яаһва гихлә, |
25. Если спросит мать, |
26. Ирхэ гиҗе келитә. |
26. Ирх гиҗ келитә. |
26. Скажите, что придет. |
27. Гелүн мини йаһва гихлә, |
27. Гелң мини яһва гихлә, |
27. Если спросит гелюнг, |
28. Гертэн гиҗе келитә. |
28. Гертән гиҗ келитә. |
28. Скажите, что я дома. |
29. Цусн цаһан киилге мини |
29. Цусн цаһан киилг мини |
29. Окровавленную белую рубашку мою, — |
30. Цустаһинь ораҗи ганзһлтн |
30. Цустаһинь ораҗ һанзһлтн, |
30. С кровью к торокам привяжите. |
31. Цурха цаһан бийи мини |
31. Цурха цаһан бий мини |
31. Белое тело мое [как у] щуки, — |
32. Цулвртын менд өгит. |
32. Цулвртын менд өгит. |
32. Подвесьте на поводья. |
Примечание к тексту: Записано в 1902 году собирателем фольклора донского казачества, уроженцем станицы Екатерининской (ныне ст. Краснодонецкая Белокалитвинского района Ростовской области) Александром Михайловичем Листопадовым в Денисовской станице Сальского округа. Печатается по изданию: Шивлянова В.К. Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станицы Сальского округа в ноябре 1902 г. // Из истории русской фольклористики. Санкт-Петербург, 1998. Вып. 4—5. С. 558-559. Набор текста, переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.
Песня повествует о трагическом случае, происшедшем на охоте. Брат, охотясь на тотемное животное — архара, по ошибке убивает своего брата, одетого в шкуру джейрана. В последних строках звучат последние слова умирающего брата. Комментарий А.М. Листопадова: На охоте ака нечаянно убил спрятавшегося в камышах Бюмена, брата своего» (См.: РО ИРЛИ, p. V, кол. 284, п. I, ед. хр. 1, л. 22 об.).
————————————————
4, 8, 12, 16 — … ака (калм. аак) — уважительное обращение к старшему брату.
17 — …дзерен (калм. зеерң) — зоол. джейран.
27 — гелюнг (калм. гелң) — рел. буддийский монах, принявший 253 обета.
————————————————
Бююмен (калм. Бүүмн) — имя родного брата охотника.
Шара шиле (калм. Шар шил) — название горы.
Хо шиле (калм. Хо шил) — название горы.
Кёке (калм. Көк шил) — название горы.