82. Агч модынтн аглуднь (В уединенном месте у клёнов)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Aqči modontan aqludni |
1. Агч модынтн аглуднь |
1. В уединенном месте у клёнов |
2. Adistai arzani melmelzenei: |
2. Әдстә арзнь мелмлзнә. |
2. Блестит благословенная арза. |
3. Amaraq inigüüdiyin duranduni |
3. Амрг-иньгүдин дурнднь |
3. Из любви к друзьям |
4. Ücüükün sӧnggīgēn čileyigita: |
4. Үчүкн сөңгиһән чиләһит. |
4. Испейте эту маленькую чарку. |
5. Semser modontan süüdürtüni |
5. Семср модынтн сүүдртнь |
5. В тени разных деревьев |
6. Sengsetei arzani melmelzenei: |
6. Сеңстә арзнь мелмлзнә. |
6. Блестит арза в чашке. |
7. Sedkil inigiyin durundu |
7. Седкл-иньгин дурнд |
7. Ради уважения к чувствам друзей |
8. Ücüükün sӧnggīgēn baričikita: |
8. Үчүкн сөңгиһән бәрчкит. |
8. Испейте эту маленькую чарку. |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 29. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.
Калмыцкая народная лирическая песня. По содержанию относится к пировым песням (калм. сөңгин дун).
————————————————
2 — …арза (калм. арз) — арза, крепкая молочная водка дважды перегнанная.