82. Агч модынтн аглуднь (В уединенном месте у клёнов)

Транслитерация с ойратской письменности

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Aqči modontan aqludni

1. Агч модынтн аглуднь

1. В уединенном месте у клёнов

2. Adistai arzani melmelzenei:

2. Әдстә арзнь мелмлзнә.

2. Блестит благословенная арза.

3. Amaraq inigüüdiyin duranduni

3. Амрг-иньгүдин дурнднь

3. Из любви к друзьям

4. Ücüükün sӧnggīgēn čileyigita:

4. Үчүкн сөңгиһән чиләһит.

4. Испейте эту маленькую чарку.

5. Semser modontan süüdürtüni

5. Семср модынтн сүүдртнь

5. В тени разных деревьев

6. Sengsetei arzani melmelzenei:

6. Сеңстә арзнь мелмлзнә.

6. Блестит арза в чашке.

7. Sedkil inigiyin durundu

7. Седкл-иньгин дурнд

7. Ради уважения к чувствам друзей

8. Ücüükün sӧnggīgēn baričikita:

8. Үчүкн сөңгиһән бәрчкит.

8. Испейте эту маленькую чарку.

Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 29. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.

Калмыцкая народная лирическая песня. По содержанию относится к пировым песням (калм. сөңгин дун).

————————————————

2 — …арза (калм. арз) — арза, крепкая молочная водка дважды перегнанная.