77. Хәәч чиктә харм (Вороной [конь] с ушами, словно ножницы)

Транслитерация с ойратской письменности

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Xayiči čikitei xara mini

1. Хәәч чиктә харм

1. Вороной [конь] с ушами, словно ножницы,

2. Xabangxan casunduni tarγalnai:

2. Хавңхн цаснднь тарһлна.

2. Поправляется на рыхлом пушистом снегу.

3. Xanculan ӧskӧqsӧn ēǰi mini

3. Ханцлн өсксн ээҗм

3. Заботливо воспитавшая матушка моя,

4. Xabariyinān saradu sanaqdaǰi ӧgiyite:

4. Хавринән сард сангдҗ өгит.

4. Вспомнитесь мне в весеннем месяце.

5. Kӧkü deltei kürüng

5. Көк делтә күрң

5. Темно-рыжего коня с сивой гривой

6. Kӧbӧngken casunduni tarγalaǰi ӧgiyita nandu:

6. Көвңкн цаснднь тарһлҗ өгит нанд.

6. Отдайте мне, поправив его на пушистом снегу.

7. Kӧküülün ӧskӧqsӧn ēǰi mini

7. Көкүлн өсксн ээҗм,

7. Вскормившая грудью матушка моя,

8. Caqtuni sanaqdata nanda:

8. Цагтнь сангдыт нанд.

8. Вспомнитесь вовремя мне.

9. Xara deltei xaliun mini

9. Хар делтә халюм

9. Мухортого [коня] с чёрной гривой

10. Xabangxan casunduni tarγalaǰi ӧgӧyita nanda:

10. Хавңхн цаснднь тарһлҗ өгит нанд.

10. Отдайте мне, поправив его на пушистом снегу.

11. Xancalan ӧskӧqsӧn ēǰi mini

11. Ханцлн өсксн ээҗм

11. Заботливо воспитавшая матушка моя,

12. Xabariyinan caqtu sanaqdaǰi ӧgӧyita nanda:

12. Хавринән цагт сангдҗ өгит нанд.

12. Вспомнитесь мне в весеннем месяце.

Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 11. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.

Калмыцкая народная лирическая песня.