72. Цаһан тавгта бор мини (Мой сивый конь с белыми копытами)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Caγan tabaqta borō: |
1. Цаһан тавгта бор мини |
1. Мой сивый конь с белыми копытами |
2. Caγaxan casunduni tarγalna |
2. Цаһахн цаснднь тарһлна. |
2. Поправляется на белеющем снегу. |
3. Caγān sanaγar yabuxuni |
3. Цаһан санаһар йовхнь, |
3. С добрыми помыслами, |
4. Zalugiyin üleni ele bütüdüq bui: |
4. Залуһин үүлнь эл (эс) бүтдгви? |
4. Разве не исполнятся деяния юноши? |
5. Unuqson boro mini: |
5. Унсн бор мини |
5. Оседланный сивый [конь] мой |
6. Bazuni adunduni iǰiltei: |
6. Базна адунднь иҗлтә. |
6. Привык к табуну в загоне. |
7. Bolōd bütüqsün üyiligi |
7. Болад бүтсн үүлиг |
7. В свершившихся деяниях |
8. Kenten borō (buruu) gedeq bi: |
8. Кенәнтн буру гидгви? |
8. Кого теперь винить? |
9. Noqtolǰi unuqson boroni: |
9. Ногтлҗ унсн борнь |
9. Мой сивый [конь] с недоуздком |
10. Noyon gelenggiyin aduna bilei: |
10. Нойн гелңгин адуна билә. |
10. Был из табуна нойонов и гелюнгов. |
11. Nomγon tüsübēr yabuxuni |
11. Номһн төсвр йовхнь, |
11. В спокойствие и выдержке |
12. Zalugiyin üyilēni ülü bütüdüq bui:: : :: |
12. Залуһин үүлнь үл (эс) бүтдгви? |
12. Исполнятся ли деяния юноши? |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 2. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.
Калмыцкая народная лирическая песня о сироте.
————————————————
10 — …нойон (калм. нойн) — ист. нойон, князь.
10 — …гелюнг (калм. гелң) — рел. буддийский монах, принявший 253 обета.