71. Маштг шарһ мөрн мини (Низкорослый соловый конь мой)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Maštaq šarγa morin mini |
1. Маштг шарһ мөрн мини |
1. Низкорослый соловый конь мой |
2. Malīgīn ayuuγār γangxanai: |
2. Маляһин аюһар һаңхна. |
2. Скачет по указке плети. |
3. Manǰi tӧrӧltӧi kümündü |
3. Манҗ төрлтә күмнд |
3. Родившийся манджиком |
4. Yuuni türümšiq bayidabi: |
4. Юуни түрмшг бәәдви? |
4. Разве будет терпеть нужду? |
5. Alxa tamγatai kēr mini |
5. Алх тамһта кер мини |
5. Гнедой [конь] мой с тавром «молота» |
6. Alxalaqsan sayixan yabudungtai: |
6. Алхлгсн сәәхн йовдңта. |
6. Широким прекрасным шагом идёт. |
7. Asaramǰi ügei kümündüni |
7. Асрмҗ уга күмнднь |
7. Могут ли у сиротки |
8. Yuunintan tengkēn bayidaqbi: |
8. Юунинтн теңкән бәәдви? |
8. Силы быть в чем-либо? |
9. Burγuu soyōtoi kēr mini |
9. Бурһу соята кер мини |
9. Гнедой мой с острыми клыками как сверло |
10. Burγusuni büčiriyigi xazanai: |
10. Бурһсна бүчриг хазна. |
10. Щиплет ветки вербы. |
11. Buulimǰi ügei kümündüni |
11. Буульмҗ уга күмнднь |
11. У человека без похвалы |
12. Yuunintan tengkeni bayidaqbi: |
12. Юунинтн теңкәнь бәәдви? |
12. Могут ли быть силы в чем-либо? |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 2. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.
Калмыцкая народная лирическая песня о сироте.
————————————————
3 — … манджик (калм. манҗ) — рел. ученик (послушник) в калмыцком хуруле.