71. Маштг шарһ мөрн мини (Низкорослый соловый конь мой)

Транслитерация с ойратской письменности

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Maštaq šarγa morin mini

1. Маштг шарһ мөрн мини

1. Низкорослый соловый конь мой

2. Malīgīn ayuuγār γangxanai:

2. Маляһин аюһар һаңхна.

2. Скачет по указке плети.

3. Manǰi tӧrӧltӧi kümündü

3. Манҗ төрлтә күмнд

3. Родившийся манджиком

4. Yuuni türümšiq bayidabi:

4. Юуни түрмшг бәәдви?

4. Разве будет терпеть нужду?

5. Alxa tamγatai kēr mini

5. Алх тамһта кер мини

5. Гнедой [конь] мой с тавром «молота»

6. Alxalaqsan sayixan yabudungtai:

6. Алхлгсн сәәхн йовдңта.

6. Широким прекрасным шагом идёт.

7. Asaramǰi ügei kümündüni

7. Асрмҗ уга күмнднь

7. Могут ли у сиротки

8. Yuunintan tengkēn bayidaqbi:

8. Юунинтн теңкән бәәдви?

8. Силы быть в чем-либо?

9. Burγuu soyōtoi kēr mini

9. Бурһу соята кер мини

9. Гнедой мой с острыми клыками как сверло

10. Burγusuni büčiriyigi xazanai:

10. Бурһсна бүчриг хазна.

10. Щиплет ветки вербы.

11. Buulimǰi ügei kümündüni

11. Буульмҗ уга күмнднь

11. У человека без похвалы

12. Yuunintan tengkeni bayidaqbi:

12. Юунинтн теңкәнь бәәдви?

12. Могут ли быть силы в чем-либо?

Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Л. 2. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.

Калмыцкая народная лирическая песня о сироте.

————————————————

3 — … манджик (калм. манҗ)рел. ученик (послушник) в калмыцком хуруле.