7. Өрүн һарсн нарн билә (Взошедшее утреннее солнце)
Текст песни из рукописи А.М. Листопадова |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Өрүн һарсан наран билә, |
1. Өрүн һарсн нарн билә, |
1. Взошедшее утреннее солнце, |
2. Өңгетә сәәхен солынһо билә. |
2. Өңгтә сәәхн солңһ билә. |
2. Сияло разноцветной радугой. |
3. Эн бәәсен әметень |
3. Эн бәәсн әмтнь |
3. Находящиеся здесь все живые существа |
4. Номинан йосар җирһийә. |
4. Номин йосар җирһъя. |
4. Пусть пребывают в благоденствии, согласно Учению [Будды]. |
5. Томарагсан оһторһу билә, |
5. Томргсн оһтрһу билә, |
5. На большом небосводе |
6. Туг нарань мандална. |
6. Туг нарнь мандлна. |
6. Подобно знамени солнце сияет. |
7. Тусхылта ламин зеергеде |
7. Туслта ламин зергд |
7. Приносящему пользу ламе, |
8. Бүгдәр күрче мөргийә. |
8. Бүгдәр күрч мөргъя. |
8. Добравшись, все поклонимся. |
9. Бум күрегсен хуврыһуд билә. |
9. Бум күргсн хувргуд билә, |
9. Около ста тысяч монахов было, |
10. Бурхыд дүүрегсен сүме билә, |
10. Бурхд дүүргсн сүм билә, |
10. Сюме был полон изображений бурханов. |
11. Будһулег ламын зергеде |
11. Бодһальг ламин зергд |
11. Светлости высшего ламы |
12. Бүгдәр күрче мөргийә! |
12. Бүгдәр күрч мөргъя! |
12. Добравшись, все поклонимся! |
Примечание к тексту: Записано в 1902 году собирателем фольклора донского казачества, уроженцем станицы Екатерининской (ныне ст. Краснодонецкая Белокалитвинского района Ростовской области) Александром Михайловичем Листопадовым в Денисовской станице Сальского округа от Андрея Котукова. Текст и ноты печатаются по изданию: Шивлянова В.К. Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станицы Сальского округа в ноябре 1902 г. // Из истории русской фольклористики. Санкт-Петербург, 1998. Вып. 4—5. С. 558-559. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.
Песня по содержанию является песней-гимном (калм. частр дун букв. ‘буддийское религиозное сочинение, гимн’), воспевающим Учение Будды, духовенство и буддийский монастырь.
————————————————
3, 5, 7 — … джоджва (калм. җодв) — рел. сокращенное название буддийского текста «Дорҗ җодв» («Алмазная сутра») < тиб. rdorǰe bsodpa ‘огранщик алмаза’.
10 — … сюме (калм. сүм) — рел. буддийский храм.
11 — … лама (калм. лам) — рел. учитель-наставник в тибетском буддизме.