69. Иҗлин усн мелмлзәд (Воды Волги поблескивают)
Текст песни из рукописи А.М. Листопадова |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Ижлин усн мелмелзэд, |
1. Иҗлин усн мелмлзәд, |
1. Воды Волги поблескивают, |
2. Итлиг шовуд донгодад, |
2. Итлг шовуд доңһдад. |
2. Птица-сокол призывно кричит. |
3. Ирхэ, ирхэ гисәр, |
3. Ирх, ирх гисәр, |
3. Вернется-вернется надеясь, |
4. Ирхэ /я-ла/ болзогнъ өңгрнәл. |
4. Ирх болзгнь өңгрнәл. |
4. А время его возвращения давно прошло. |
5. Һазр усн мелмелзәд, |
5. Һазр усн мелмлзәд, |
5. Родная земля-вода волнуется, |
6. Һалун шовун донгодад, |
6. Һалун шовун доңһдад, |
6. Гусь - птица призывно кричит, |
7. Һанцаран/ла/ haphcн бийән яахв? |
7. Һанцарн һарһсн бийән яхв? |
7. Что мне делать одинокой от роду? |
8. Һанцаран шиидгсн сән шиидврән, яахв? |
8. Һанцарн шиидгсн сән шиидврән яахв? |
8. Что мне делать с принятым мною в одиночку решением? |
9. Нуурин усн мелмелзэд, |
9. Нуурин усн мелмлзәд, |
9. Воды озера волнуются, |
10. Нурсн шовун донгодад, |
10. Нуһсн шовун доңһдад, |
10. Утка-птица призывно кричит, |
11. Hyphтa бийта чамаганла |
11. Нурһта бийтә чамаһан |
11. С тобой, имеющей стройный стан, |
12. Нүүрцәд/яла/ суухэм лавта/л а/? |
12. Нүүрцәд суухм лавта? |
12. Сидеть лицом к лицу наверное придется? |
Примечание к тексту: Записано в 1902 году собирателем фольклора донского казачества, уроженцем станицы Екатерининской (ныне ст. Краснодонецкая Белокалитвинского района Ростовской области) Александром Михайловичем Листопадовым в Денисовской станице Сальского округа от Эренцена Алексеева. Текст и ноты печатаются по изданию: Шивлянова В.К. Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станицы Сальского округа в ноябре 1902 г. // Из истории русской фольклористики. Санкт-Петербург, 1998. Вып. 4—5. С. 558-559. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.
Калмыцкая лирическая песня любовного содержания.