52. Тоһрхн күзүтә бор мини (Сивый [конь] мой с журавлиной шеей)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Toɣoroxan küzütei boro mini |
1. Тоһрхн күзүтә бор мини |
1. Сивый [конь] мой с журавлиной шеей |
2. Torolzoqsan sayixan güdültei:: |
2. Торлзгсн сәәхн гүүдлтә. |
2. C красивым мелькающим бегом. |
3. Torɣud dörböd xoron-du |
3. Торһуд дөрвд хоорнд |
3. Меж торгутских и дербетских [кочевий] |
4. Yuuni kergerni güdüq bi:: |
4. Юуни кергәрнь гүүдгви. |
4. С какой целью скачет? |
5. Yalmaxan čikitei boroni |
5. Ялмхн чиктә борнь |
5. Сивый [конь] с тушканьчьими ушами |
6. Yaralzaqsan sayixan güdültei/ |
6. Ярлзгсн сәәхн гүүдлтә. |
6. С красивым сверкающим бегом. |
7. Yaɣasun kümüni yorni |
7. Яһсн күмни йорнь |
7. Что за народное поверье, |
8. Yaɣad yoreni suudaq bi:: |
8. Яһад өөрнь суудгви. |
8. Почему не сядет рядом? |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Свадебные песни калмыков / Сост. А.М. Позднеев// Архив востоковедов при СПбФ ИВ РАН Фонд № 44, опись № 1, ед. хр. № 96. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.
Примечание к тексту: Калмыцкая народная лирическая песня.