42. Захан һурвн гермүдт (В трёх юртах на окраине)

Текст из рукописи Г. Балинта

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Zaxan γurbun germǖdtü

1. Захан һурвн гермүдт

1. В трех юртах на окраине

2. Zalata maxӑlata Xalӑγa.

2. Залата махлата Хаалһ.

2. Халга в шапочке с кисточкой.

3. Zalata maxӑlata Xalӑγan ӧirǟsü

3. Залата махлата Хаалһан өөрәс

3. От Халги в шапочке с кисточкой

4. Zatin ünür künkünǟd.

4. Затин үнр күңкнәд.

4. Пахнет мускатным орехом.

5. Γūgin γurbun germǖdtü

5. Һууһин һурвн гермүдт

5. В трех юртах в ложбине

6. Γulǯin bičiken Xalӑγa.

6. Һулҗң бичкн Хаалһ.

6. Своенравная маленькая Халга.

7. Γulǯin bičiken Xalӑγān ӧirǟsü

7. Һулҗң бичкн Хаалһан өөрәс

7. От своенравной маленькой Халги

8. Γūgin ünür künkünǟd.

8. Һууһин үнр күңкнәд.

8. Пахнет дыней.

9. Bura dotorki germǖdtü

9. Бура дотрк гермүдт

9. В юртах средь зарослей

10. Bulγun maxӑlata Xalӑγa,

10. Булһн махлата Хаалһ,

10. Халга в собольей шапке.

11. Bulγun maxӑlata Xalӑγān ӧirǟsü

11. Булһн махлата Хаалһан өөрәс

11. От Халги в собольей шапке

12. Burušǐn ünür künkünǟd.

12. Буршин үнр күңкнәд.

12. Пахнет перцем.

13. Erge dē rki germüdtü

13. Эрг деерк гермүдт

13. В юртах на холме

14. Cemcӓgӓn üsütӓ Xalӑγa,

14. Цемцгн үстә Хаалһ.

14. Халга с аккуратной прической.

15. Cemcӓgӓn üsütӓ Xalӑγān ӧirǟsü

15. Цемцгн үстә Хаалһан өөрәс

15. От Халги с аккуратной прической

16. Erbengǐn ünür künkünǟd.

16. Эрвңгин үнр күңкнәд.

16. Пахнет богородской травой.

Примечание к тексту: Транслитерация текста песни печатается по изданию: Kalmyk folklore and folk culture in the mid-19-th century. Philological studies on the basis of Gabor Balint of Szentkatolna’s Kalmyk texts / Edited by Agnes Birtalan. Budapest: Library of the Hungarian Academy of Sciences & Kalmyk Institute of Humanitarian Studies of the Russian Academy of Sciences, 2011. С. 210. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой. Ноты печатаются: Balint Gabor keleti levelei /Jelentése Oroszországés Ázsiában tett utazásáról/ Értekezése a mandsuk szertartásos könyvéről. Szerkesztő Kara György. Budapest: Kőrösi Csoma Társaság, 1973.

Лирическая песня любовного содержания о девушке Халге.

————————————————

Халга (калм. Хаалһ) — женское имя Джоджа.