42. Захан һурвн гермүдт (В трёх юртах на окраине)
Текст из рукописи Г. Балинта |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Zaxan γurbun germǖdtü |
1. Захан һурвн гермүдт |
1. В трех юртах на окраине |
2. Zalata maxӑlata Xalӑγa. |
2. Залата махлата Хаалһ. |
2. Халга в шапочке с кисточкой. |
3. Zalata maxӑlata Xalӑγan ӧirǟsü |
3. Залата махлата Хаалһан өөрәс |
3. От Халги в шапочке с кисточкой |
4. Zatin ünür künkünǟd. |
4. Затин үнр күңкнәд. |
4. Пахнет мускатным орехом. |
5. Γūgin γurbun germǖdtü |
5. Һууһин һурвн гермүдт |
5. В трех юртах в ложбине |
6. Γulǯin bičiken Xalӑγa. |
6. Һулҗң бичкн Хаалһ. |
6. Своенравная маленькая Халга. |
7. Γulǯin bičiken Xalӑγān ӧirǟsü |
7. Һулҗң бичкн Хаалһан өөрәс |
7. От своенравной маленькой Халги |
8. Γūgin ünür künkünǟd. |
8. Һууһин үнр күңкнәд. |
8. Пахнет дыней. |
9. Bura dotorki germǖdtü |
9. Бура дотрк гермүдт |
9. В юртах средь зарослей |
10. Bulγun maxӑlata Xalӑγa, |
10. Булһн махлата Хаалһ, |
10. Халга в собольей шапке. |
11. Bulγun maxӑlata Xalӑγān ӧirǟsü |
11. Булһн махлата Хаалһан өөрәс |
11. От Халги в собольей шапке |
12. Burušǐn ünür künkünǟd. |
12. Буршин үнр күңкнәд. |
12. Пахнет перцем. |
13. Erge dē rki germüdtü |
13. Эрг деерк гермүдт |
13. В юртах на холме |
14. Cemcӓgӓn üsütӓ Xalӑγa, |
14. Цемцгн үстә Хаалһ. |
14. Халга с аккуратной прической. |
15. Cemcӓgӓn üsütӓ Xalӑγān ӧirǟsü |
15. Цемцгн үстә Хаалһан өөрәс |
15. От Халги с аккуратной прической |
16. Erbengǐn ünür künkünǟd. |
16. Эрвңгин үнр күңкнәд. |
16. Пахнет богородской травой. |
Примечание к тексту: Транслитерация текста песни печатается по изданию: Kalmyk folklore and folk culture in the mid-19-th century. Philological studies on the basis of Gabor Balint of Szentkatolna’s Kalmyk texts / Edited by Agnes Birtalan. Budapest: Library of the Hungarian Academy of Sciences & Kalmyk Institute of Humanitarian Studies of the Russian Academy of Sciences, 2011. С. 210. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой. Ноты печатаются: Balint Gabor keleti levelei /Jelentése Oroszországés Ázsiában tett utazásáról/ Értekezése a mandsuk szertartásos könyvéről. Szerkesztő Kara György. Budapest: Kőrösi Csoma Társaság, 1973.
Лирическая песня любовного содержания о девушке Халге.
————————————————
Халга (калм. Хаалһ) — женское имя Джоджа.