4. Бодлн харшин орглд (На вершине дворца Потала)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Podla xaršiyin orgildu |
1. Бодлн харшин орглд |
1. На вершине дворца Потала |
2. Boditiyigi bariulaqči Logi šri: |
2. Бодьтиг бәрүлгч Логи-Шри. |
2. Святой Логи-Шри. |
3. Burxani šajin delgerkü boltuγai: |
3. Бурхна шаҗн делгрх болтха! |
3. Пусть распространится Учение Будды! |
4. Bügüdēr amitan jirγaxu boltuγai: |
4. Бүгдәр әмтн җирһх болтха! |
4. Пусть все живые существа пребывают в блаженстве! |
5. Türegün ibēlte Noγōn Darki: |
5. Түргн евәлтә Ноһан Дәрк, |
5. Быстро покровительствующая Зеленая Тара, |
6. Tügümel zarliqtu Dalai lama: |
6. Түгәмл зәрлгтә Дала-лам, |
6. Раздающий речения Далай-лама, |
7. Dalai lamayin šajin-du: |
7. Дала-ламин шаҗнд |
7. В Учении Далай-ламы |
8. Dayāran xamtu jirγaxu boltuγai:: |
8. Даярн хамт җирһх болтха! |
8. Все будем пребывать в блаженстве! |
9. Orkomjidān zokistai |
9. Оркмҗдан зокаста |
9. В одеянии оркимджи |
10. Olon sayixan xuburγuud mani: |
10. Олн сәәхн хувргуд мань, |
10. Наши многочисленные прекрасные хувараки, |
11. Ende bayiqči maniyigi: |
11. Энд бәәгч маниг |
11. Нас, живущих здесь, |
12. Tendēse ayildan ibēgiyita:: |
12. Тендәс әәлдн евәһит! |
12. Оттуда поучая, благословите! |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Песни и сказки калмыцкого народа // Архив Русского Географического общества Р. 53. Оп. 1. Д. 15. Л. 1. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.
Примечание к тексту: Песня по содержанию относится к гимническим песням (калм. частр дуд). В песне воспеваются распространение буддизма, учение Далай-ламы, упоминаются божества из буддийского пантеона Логи-Шри (Авалокитешвара), Зеленая Тара, а также Далай-лама и хувараки (буддийские монахи). В калмыцких религиозных песнях большое значение имеет не только описываемое событие, но и отношение к нему исполнителей, непоколебимая вера в покровительство бурханов, благоговейное отношение верующих к духовным лицам и святыням.
————————————————
9 — …оркимджи (калм. оркмҗ) — рел. одеяние буддийских монахов.
10 — хувараки (калм. хувргуд) — рел. буддийские монахи.
————————————————
Логи-Шри (калм. Логи-Шри) — рел. Авалокитешвара (калм. Арьябала), бодхисаттва, воплощение бесконечного сострадания всех будд.
Зеленая Тара (калм. Ноһан Дәрк)— рел. наиболее популярный женский образ в пантеоне буддийской мифологии, проходящий по нескольким его разрядам сразу — как бодхисаттва, как праджня, как идам.