4. Бодлн харшин орглд (На вершине дворца Потала)

Транслитерация с ойратской письменности

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Podla xaršiyin orgildu

1. Бодлн харшин орглд

1. На вершине дворца Потала

2. Boditiyigi bariulaqči Logi šri:

2. Бодьтиг бәрүлгч Логи-Шри.

2. Святой Логи-Шри.

3. Burxani šajin delgerkü boltuγai:

3. Бурхна шаҗн делгрх болтха!

3. Пусть распространится Учение Будды!

4. Bügüdēr amitan jirγaxu boltuγai:

4. Бүгдәр әмтн җирһх болтха!

4. Пусть все живые существа пребывают в блаженстве!

5. Türegün ibēlte Noγōn Darki:

5. Түргн евәлтә Ноһан Дәрк,

5. Быстро покровительствующая Зеленая Тара,

6. Tügümel zarliqtu Dalai lama:

6. Түгәмл зәрлгтә Дала-лам,

6. Раздающий речения Далай-лама,

7. Dalai lamayin šajin-du:

7. Дала-ламин шаҗнд

7. В Учении Далай-ламы

8. Dayāran xamtu jirγaxu boltuγai::

8. Даярн хамт җирһх болтха!

8. Все будем пребывать в блаженстве!

9. Orkomjidān zokistai

9. Оркмҗдан зокаста

9. В одеянии оркимджи

10. Olon sayixan xuburγuud mani:

10. Олн сәәхн хувргуд мань,

10. Наши многочисленные прекрасные хувараки,

11. Ende bayiqči maniyigi:

11. Энд бәәгч маниг

11. Нас, живущих здесь,

12. Tendēse ayildan ibēgiyita::

12. Тендәс әәлдн евәһит!

12. Оттуда поучая, благословите!

Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Песни и сказки калмыцкого народа // Архив Русского Географического общества Р. 53. Оп. 1. Д. 15. Л. 1. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.

Примечание к тексту: Песня по содержанию относится к гимническим песням (калм. частр дуд). В песне воспеваются распространение буддизма, учение Далай-ламы, упоминаются божества из буддийского пантеона Логи-Шри (Авалокитешвара), Зеленая Тара, а также Далай-лама и хувараки (буддийские монахи). В калмыцких религиозных песнях большое значение имеет не только описываемое событие, но и отношение к нему исполнителей, непоколебимая вера в покровительство бурханов, благоговейное отношение верующих к духовным лицам и святыням.

————————————————

9 — …оркимджи (калм. оркмҗ) — рел. одеяние буддийских монахов.

10 — хувараки (калм. хувргуд) — рел. буддийские монахи.

————————————————

Логи-Шри (калм. Логи-Шри) — рел. Авалокитешвара (калм. Арьябала), бодхисаттва, воплощение бесконечного сострадания всех будд.

Зеленая Тара (калм. Ноһан Дәрк)— рел. наиболее популярный женский образ в пантеоне буддийской мифологии, проходящий по нескольким его разрядам сразу — как бодхисаттва, как праджня, как идам.