18. Усна көвәд Хоңһлзур сөөлһәтә (На берегу реки, на приколе стоит [скакун] Хонголзур)
Транслитерация с ойратской письменности |
Переложение на современный калмыцкий язык |
Перевод на русский язык |
1. Usuni kӧbӧdü Xongxolzuur solγotei |
1. Усна көвәд Хоңһлзур сөөлһәтә, |
1. На берегу реки, на приколе стоит [скакун] Хонголзур, |
2. Ulusiyin dunduni γaldama lübčitei. |
2. Улсын дунднь Һалдма лүвчтә. |
2. Средь народа Галдама в богатырские доспехи облачен |
3. Erē tӧrӧqsün Γaldama batar: |
3. Эр төрсн Һалдма баатр. |
3. Рожденный воином Галдама батыр. |
4. Nuriyin kӧbӧdü Xongxolzuur ideštei: |
4. Нуурин көвәд Хоңһлзур идштә, |
4. На берегу озера пасется [скакун] Хонголзур, |
5. Noyodudiyin dunduni γaldama lӧbcütei: |
5. Нойдудын дунд Һалдма лүвчтә. |
5. Среди нойонов Галдама в богатырские доспехи облачен |
6. Erē tӧrӧqsün Γaldama batar: |
6. Эр төрсн Һалдма баатр. |
6. Рожденный воином Галдама батыр. |
7. Sariyinān saigini sakiǰi mordodoq: |
7. Саринән сәәһинь сәкҗ морддг, |
7. Выбрав лучший месяц, отправляется в поход, |
8. Sayiduudiyīn kübüüdini saqšuulun mordodoq: |
8. Сәәдүдин көвүдинь шагшулн морддг. |
8. Сыновей сайдов ведёт он за собой. |
9. Erē tӧrӧqsӧn Γaldama batar: |
9. Эр төрсн Һалдма баатр. |
9. Рожденный воином Галдама батыр. |
10. Erge nurdaq elsen boldoq: |
10. Эрг нурдг, элсн болдг, |
10. Берег рушится, становится песком, |
11. Eǰi küqširebei: emegen bolbā: |
11. Ээҗ көгшрв, эмгн болв. |
11. Мать постарев, старушкой становится. |
12. Bosxomǰi ügei Γaldama mini |
12. Босхмҗ уга Һалдма мини. |
12. О, Галдама мой, невозможно [тебя] возродить. |
13. Ariq buculduq: arki boldoq: |
13. Әәрг буслдг, әрк болдг, |
13. Айран вскипев, становится аракой, |
14. Abačin kӧqširbe ӧbügün bolba: |
14. Аавчн көгшрв, өвгн болв. |
14. Отец твой, постарев, стариком стал. |
15. Bosxomǰi ügei Γaldama mini: |
15. Босхмҗ уга Һалдма мини. |
15. О, Галдама мой, невозможно [тебя] возродить. |
16. Bariqsen ӧrgüǰin bere tegen bayiγai: |
16. Бәрсн өргәчн бертәһән бәәһә. |
16. В воздвигнутой тобою юрте до сих пор жена твоя живет. |
17. Bere deq ǰidaten xadaxatāγān bayiγa: |
17. Бер Дегҗитн хадмудтаһан бәәһә. |
17. Невестка Дегджит живет со свекром и свекровью. |
18. Ere tӧrӧqsӧn γ Γaldama batar: |
18. Эр төрсн Һалдма баатр. |
18. Рожденный воином Галдама батыр. |
19. Ӧdiriyinin sayigini ončilǰi mordodoq: |
19. Өдрин сәәһинь ончлҗ морддг, |
19. Выбрав лучший день, отправляется в поход, |
20. Ulusuduunen kübüüdiyini saqšulan mӧrdoduq: |
20. Улсын көвүдинь шагшулн морддг. |
20. Сыновей из народа ведёт он за собой. |
21. Erē γaqca Γaldama bātar:: : |
21. Эр һагц Һалдма баатр. |
21. Рожденный воином Галдама батыр. |
Примечание к тексту: Текст песни печатается по рукописи: Калмыцкие песни. // Рукописный отдел библиотеки восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Шифр Calm В 12. Инв. № 1753. Прежний шифр Xyl. 1238. Коллекция Голстунского (1857), № 19. Л. 27. Транслитерация с ойратской письменности Б.В. Меняева. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод Б.Х. Борлыковой.
Настоящая песня является вариантом песни, записанной Г.С. Лыткиным от нойона Малодербетовского улуса Цанчжин (Санчжи) Убуши Тундутова (? — 3 января 1866), правнука калмыцкого наместника Чучея, который вел свое происхождение от Тойна.
Историческая песня о Галдаме (1635–1667), выдающемся военачальнике и государственном деятеле Джунгарии, хошутском нойоне, сыне Очирту Цецен хана (? — ум. прибл. 1676–1680 гг.). Песня-плач отца его Очирту Цецен хана, который воспел своего единственного наследника Галдаму, единственную свою отраду в старости, славу и гордость хошутских нойонов. Песня строится по принципу восхваления лучших качеств ойратского военачальника Галдамы. Cыновья лучших людей (зайсангов) следовали за ним и защищали его своим мечом и грудью, дорожа дружбой и одобрением молодого своего молодого храброго нойона. Последняя строка из 4 и 5 куплета указывает на значимость потери и глубину трагедии: Босхмҗ уга Һалдма мини ‘О, Галдама, невозможно [тебя] возродить’.
————————————————
13 — … айран (калм. әәрг) — квашеное молоко.
————————————————
Хонголзур — кличка коня Галдамы.
Галдама (1635–1667) — выдающийся военачальник и государственный деятель Джунгарии, хошутский нойон, сын Очирту Цецен хана.
Дегджит — имя жены Галдамы.