14. Эзн Җаңһр гидг күмн (Властелин Джангар)

Текст из рукописи А.М. Листопадова

Переложение на современный калмыцкий язык

Перевод на русский язык

1. Эзн Җаңһр гидг күмн

1. Эзн Җаңһр гидг күмн:

1. Властелин Джангар — таков он:

2. Дордын долан орн зүүдэн,

2. Дордын долан орни зүүдн,

2. Сновидение для семи нижних миров,

3. Деедын арвн хойр орни күсель,

3. Деедин долан орни күсл,

3. Мечта — для верхних семи стран,

4. Төвин дөрвн хаани зүркн.

4. Төвин дөрвн хаани зүркн,

4. Сердце — для ханов четырех континентов,

5. Эргм миңһн хадмн дүүрен болсл.

5. Эргм миңһн хәрдән дүүрән болсн.

5. Заполнил (собой) пространство в тысячу чужеземных стран.

6. Эзн Җаңһр гидг күмн (татад орксн)

6. Эзн Җаңһр гидг күмн (татад орксн):

6. Властелин Джангар таков он:

7. Тааҗе торһн көсигин өмне бийднь

7. Таҗ торһн көшгин өмн бийднь,

7. Пред натянутым пёстрошёлковым пологом,

8. Дөчн дөрвн көлтә,

8. Дөчн дөрвн көлтә,

8. О сорока четырёх ножках,

9. Долду мөңгн ширә деере,

9. Делдү мөңгн ширә деер,

9. На широком серебряном престоле,

10. Долахн наста күүкд кевтә.

10. Долахн наста күүкд кевтә,

10. Подобно семилетнему ребёнку,

11 Лаври торһн түнтгиг, гиҗе,

11 Лаври торһн түнтгиг гиҗ

11. Под балдахином шёлковую подушку,

12. Дурта талан талвалдгсн,

12. Дурта талан талвалдгсн,

12. Перекладывая в удобную сторону,

13. Болд хаэр тохаһар

13. Болд хар тохаһар

13. Тёмными стальными локтями

14. Болцо-болцо тохалдгсн.

14. Болц-болц тохалдгсн.

14. Облокотился.

15. Догшн Һәрудн нүдәр

15. Догшн Һәрдин нүдәр

15. Взглядом грозного Гаруды

16. Дор деерин сольвад.

16. Дор деерән сольвад.

16. Попеременно смотрел в вверх-вниз.

17. Әрүн Цаһан тенгсин гетллһнд,

17. Әрүн Цаһан теңгсин һатллһнд,

17. У чистого моря Цаган на переправе,

18. Ачта Цаһан уулын бельдэ

18. Ачта Цаһан уулын белд,

18. У склона горы Ачта Цаган,

19. Арвн хойр теңгсин ниилвртэ

19. Арвн хойр теңгсин ниилврт,

19. У слияния двенадцати морей,

20. Алтн шар цоохр бәәшң делдүлгсн бәәдг.

20. Алтн шар цоохр бәәшң делдүлгсн бәәдг.

20. Дворец золотой желто-пёстрый воздвигли.

21. Җаңһр гидг күмн

21. Җаңһр гидг күмн:

21. Таков он, Джангар:

22. Деерәсн татха делинь оңһа уга, — гинә,

22. Деерәсн татх делин оңһа уга, гинә,

22. Сверху потянуть — нет волос в гриве, говорят,

23. Дорасл өргене сүүлин уңгэ уга, — гинә,

23. Дорасн өргх сүүлин уңг уга, гинә,

23. Снизу поднять — нет кончика хвоста, говорят,

24. Һал деернь һанцхн.

24. Һал деернь һанцхн,

24. У очага — одинокий,

25. Һазр деернь өнчен.

25. Һазр деернь өнчн,

25. На земле — сирота,

26. Делкә деернь дегдәмл.

26. Делкә деернь дегдәмл,

26. В мире — птенец неоперившийся,

27. Бодон Зула хаани ачи гилә,

27. Бодң Зула хаани ач гилә,

27. Внук Бодон Зула хана,

28. Бомба Зула хаани җиче гинә,

28. Бомб Зула хаани җич гинә,

28. Правнук — Бомб Зула хана,

29. Үзн Алдр хаани үрн гинә,

29. Үзң Алдр хаани үрн гинә,

29. Дитя Узенг Алдар хана,

30. Үклдтлән чавчлдэдэг,

30. Үклдтлән чавчлддг,

30. До смерти рубящийся,

31. Өнчн һанцхн Җаңһр гинә.

31. Өнчн һанцхн Җаңһр гинә.

31. Одинокий сирота Джангар, говорят.

 

Примечание к калмыцкому тексту: Записано в 1902 году собирателем фольклора донского казачества, уроженцем станицы Екатерининской (ныне ст. Краснодонецкая Белокалитвинского района Ростовской области) Александром Михайловичем Листопадовым в Денисовской станице Сальского округа от Эренцена Алексеева и Х. Николаевского. Текст и ноты печатаются по изданию: Шивлянова В.К. Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станицы Сальского округа в ноябре 1902 г. // Из истории русской фольклористики. Санкт-Петербург, 1998. Вып. 4—5. С. 558-559. Переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык Б.Х. Борлыковой.

Настоящий текст «Җаңһрин тускар» («О Джангаре») является отрывком из песни «Догшн Шар Гүргү маңһс хааг Дуут Улан Шовшур дөрәцүлгсн бөлг» («О победе Славного Алого Шовшура над Свирепым ханом мангасов Шара Гюргю») из Малодербетовского цикла [Җаңһр, 1978: 141-142]. Рукопись с песней «О победе Славного Алого Шовшура над Свирепым ханом мангасов Шара Гюргю» была выполнена по заказу или приобретена зайсангом Абганеровского аймакка Малодербетовского улуса Дорджи Джаб Кутузовым и доставлена в Санкт-Петербургский университет Константином Фёдоровичем Голстунским в 1862 году.

 

————————————————

Джангар (калм. Җаңһр) — правитель страны Бумбы.

Гаруда (калм. Һәрд) — царь-птица из буддийской мифологии.

Бодон(г) Залу хан (калм. Бодң Залу хан) — дед Джангар хана.

Бомба Зула хан (калм. Бумб Зула хан) – прадед Джангара.

Узенг Алдар хан (калм. Үзн Алдр хан) — отец Джангара.

Море Цаган (калм. Цаһан теңгс) — священное море, которое находится в стране Бумба.

Гора Ачта Цаган (калм. Ачта Цаһан уул) — высокая гора, которая находится в стране Бумба.